<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Machine Translation</title>
	<atom:link href="http://www.joshuamacy.com/wordpress/2004/06/07/language-weaver-the-best-machine-translation-systems-in-the-world/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.joshuamacy.com/wordpress/2004/06/07/language-weaver-the-best-machine-translation-systems-in-the-world/</link>
	<description>Between logomachy and logomancy . . .</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 Dec 2009 03:02:02 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Joshua Macy</title>
		<link>http://www.joshuamacy.com/wordpress/2004/06/07/language-weaver-the-best-machine-translation-systems-in-the-world/comment-page-1/#comment-21</link>
		<dc:creator>Joshua Macy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2004 19:38:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=14#comment-21</guid>
		<description>Right, I didn&#039;t mean to make Language Weaver sound revolutionary. The page I pointed to about the history of MT talked about IBM&#039;s Candide system, which was the initiated in the &#039;80s.  Still, LW is the first system to escape the laboratory that I&#039;ve heard of, which I think is interesting.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Right, I didn&#8217;t mean to make Language Weaver sound revolutionary. The page I pointed to about the history of MT talked about IBM&#8217;s Candide system, which was the initiated in the &#8217;80s.  Still, LW is the first system to escape the laboratory that I&#8217;ve heard of, which I think is interesting.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://www.joshuamacy.com/wordpress/2004/06/07/language-weaver-the-best-machine-translation-systems-in-the-world/comment-page-1/#comment-20</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2004 19:11:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=14#comment-20</guid>
		<description>Actually, statistical machine translation is around since the 80s. The problem is that there are usually no large 
amount of parallel texts in two languages available, and if so, usually not in an electronic form. In bilingual 
countries like Canada or Belgium, there are parallel legal texts and parliament proceedings, and also the European 
Union has a lot of those, but it&#039;s very hard to find general text.
to find large amounts</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, statistical machine translation is around since the 80s. The problem is that there are usually no large<br />
amount of parallel texts in two languages available, and if so, usually not in an electronic form. In bilingual<br />
countries like Canada or Belgium, there are parallel legal texts and parliament proceedings, and also the European<br />
Union has a lot of those, but it&#8217;s very hard to find general text.<br />
to find large amounts</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
